Add parallel Print Page Options

12 May your family[a] become like the family of Perez[b]—whom Tamar bore to Judah—through the descendants[c] the Lord gives you by this young woman.”

A Grandson is Born to Naomi

13 So Boaz married Ruth and slept with her.[d] The Lord enabled her to conceive[e] and she gave birth to a son. 14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian[f] today! May he[g] become famous in Israel![h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 4:12 tn Heb “your house” (so NAB, NASB, NRSV).
  2. Ruth 4:12 tn Heb “and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, from the offspring whom the Lord gives to you from this young woman.”sn Perez is an appropriate comparison here, because (1) he was an ancestor of Boaz, (2) he was born to Tamar by a surrogate father (Judah) after the death of her husband, and (3) he had an unbroken line of male descendants extending over several generations (see vv. 18-22).
  3. Ruth 4:12 tn Heb “from the seed” (KJV, ASV both similar); NASB, NIV “through the offspring”; NRSV “through the children.”
  4. Ruth 4:13 tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he approached her.” The verb לָקַח (laqakh), “to take,” acts as in idiom meaning “to take [a wife], to marry.” The phrase בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  5. Ruth 4:13 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”
  6. Ruth 4:14 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.
  7. Ruth 4:14 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.
  8. Ruth 4:14 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”